Saturday, July 28, 2007

市民マラソン (running race)

スポーツ店主催のマラソン大会に家族4人で参加した。場所は6月23日にハイキングに行った大きな公園です。参加者は下は4歳位から上は70歳位、1.6キロメートル部門と8キロメートル部門に分かれて行われ、私たちは1.6キロメートル部門、孫達は最初から走って行き早めにゴールしていた。
私は殆ど歩いていたが、途中から6~7歳位の女の子と競争を始め、女の子が結構早いので参りました。この大会参加費を払って参加するが、お金は寄贈されるらしい。又、参加者には飲み物(ビールを含む)アイスクリーム、クッキー、ピザなどが振舞われた。
Today, we, four of us, participated one of the running races which were sponsered by a running store. This was the same park we went on June 23. The participants were from about 4 years old to maybe about 70-years-old. There were 1.6 km (1 mile) run and 8 km run and we participated with 1 mile fun run. My grandson and my son-in-law were running from beginning and they were at the goal before me. I walked most of the way. But from the middle the course, I raced with a girl about 6-7 years old of age. She was faster than me. I couldn't keep up with her. We payed some money to enter this race but the money went toward a good cause. After the race, there was a party and they served us drinks (beer, too!), ice cream, cookies, pizza and etc.

Friday, July 27, 2007

カジノ (casino)

今日は、娘の仕事が休みなので、デトロイト市内に有るカジノへ連れてってもらった。MGMといって有名なカジノ、ラスベガスで行ったことが有るカジノだ。お客も普段の日にしては結構多い、土日になると多分お客で一杯に成るのでしょう。ポーカーゲーム、ルーレット、スロットなどが有る。
私は主にストットマシンで遊んでいた。掛け金が2セント、5セント、25セント、50セント、1ドル、と各種マシンが並んでいる。遊ぶには5セントが手ごろと思いやって見た。日本でやるストットとは違い、簡単で面白い、60ドルで2時間半遊んでいた。時間が有ったらまた行きたいです。写真は館内では禁止なのでMGMカジノの建物です
My daughter was off today so she took me to a casino in Detroit. The place we went was "MGM" casino. MGM is a famous casino company. There is one in Las Vegas as well. It was Friday but quite busy there. I am sure it's really busy in the weekends. There are slot machines, poker tables, roulette, etc. I tried slot machines. The bet amount was different from machines to machines. For example, there were slot machines for 2 cents, 5 cents, 25 cents, 50 cents and 1 dollars. Since I wanted to spend a long time there, I picked 5 cent machines. The slot machines are different from those in Japan. They were very easy to play. I spent 60 dollars and played for about 2 and half hours. I'd love to go there again. We couldn't take a picture inside the casino so the picture I put up was the view from outside.

Wednesday, July 25, 2007

料理 (cooking)

娘と一緒にディナータイムと言う店に行った。この店には作りたい料理の材料と調味料が揃っていて、各自が食材を取り、その中に調味料等をレシピに従って入れていけば出来上がり、ここまでがここの店の特徴です。料理の下ごしらいが出来たら家に持ち帰り、オーブン等で火を入れれば、美味しく食べられます。材料は牛肉、豚肉、鶏肉、魚、スパゲティー等、それに調味料の他に、にんにく、たまねぎ、野菜、スパイスが有り14種類の料理が出来る。私たちは8種類を作り持ち帰りました。持ち帰った材料は一度に食べるのでは無く、冷凍保存して置きます。なにしろ1種類が8人前ですから。
Went a place called "Dinner Thyme". There are several "food preparation" stations in Dinner Thyme. At each station, there were ingredients (including condiments) for food, measurement spoons/cups. We just followed a recipe and mix up some ingredients and move on to a next station to do the same thing for another recipe until we finished. There were beef, pork, chicken, fish and spaghetti recipes when we were there (14 different recipes). We made 8 different recipes to take home (in less than 1 hours!) When we brought them back home, we put them in a freezer. We don't eat all 8 of them at once (1 recipe is approximately for 4-6 servings). We freeze them, and the day we want to eat, take one from a freezer and cook it (with over, stove, etc.) according to an instruction.

Tuesday, July 24, 2007

レスリング (wrestling)

日本で放送されている”サスケ”がアメリカで毎日夕方六時から1時間、ninja warrior(忍者の戦い)として、抜粋してして放送されている。孫がこの放送にハマッテてしまい一生懸命応援している。またジャングルジムなどに行くとninja warriorに出るのだと練習している。
私が暇そうにしていると、”ジジ”レスリングをしようとかかってくる。体重はまだ軽いのだが、続けていると大変疲れます。
A Japanese TV program called "Sasuke" is showing here in US as a "Ninja Warrior" (G4 channel). "Ninja Warrior" is on at 6:00 PM weekday and my grandson really likes to watch the show. He's really into the show and always cheers all the contestants. These days, when he goes to a play scape, he says he is "practicing" for "Ninja Warrior". It's his dream to participate Ninja Warrior as a contestant. Every day when I am relaxing, he comes over says, "Gigi. Wrestling!" and attacks me. Even though he is still very light, I get really tired after a long battle with my grandson.

Monday, July 23, 2007

テレビ観賞 (watching TV)

今日は、娘夫婦は仕事に出かけ、孫は学校のキャンプに出かけた。こちらのでは、夏休み期間中に特別な授業、研究に参加することをキャンプと言うらしい。孫は5日間、虫の勉強をするとのことです。
私は留守番、あまりやる事が無いので、テレビ観賞、都合よくテレビ映画で、三船敏郎主演の宮本武蔵をやっていた。3部に分かれている日本語での長編作品、約4時間テレビを見ていた。(写真はありません)
Today, my daughter and my son-in-law went to work and my grandson went to a day camp. Here when somebody said "summer camp", it's not necessarily an "over-night" camp. During summer, when the kids participates some special classes, I guess they call a "camp". My grandson is taking a "bug" camp this week and he is learning about bugs. I stayed home. I didn't have much to do so I watched TV. Just so happened, it was showing "Miyamoto Musashi" in which Toshiro Mihune was the main cast. This movie is really long - it has three main stories. I watched the movie in Japanese for about four hours. (sorry, I don't have any pictures today)

Sunday, July 22, 2007

散髪 (hair cut)

日曜日家族全員がそれぞれ普段出来ないことをやっていた。私はのんびり、やることが無いのでパソコンでニュース、スポーツ、etc.を見たり調べたりしていた。夕方にになって、孫の散髪が始まった。小さい時に床屋さんで大泣きしてから、自宅で散髪をするようになったみたいです。便利な散髪道具が有るもんだと感心して見ていた。孫もおとなしく散髪させている、そんなに時間が掛からず終了した。
It's Sunday. Everybody was doing what he/she couldn't do during the weekday. I decided to surf the Internet. I read about the news, sports and etc. In the evening, my son-in-law decided to cut my grandson's hair. When my grandson was really small, he cried a lot at a salon. So since then, my son-in-law has been cutting his hair. I impressed by my son-in-law's skill and the tool. My grandson also sat quietly and let him cut his hair. It finished before too long.